Arte y literatura

Al igual que las cuencas fluviales que han nutrido la civilización agrícola de Vietnam durante miles de años, la literatura vietnamita ha sido alimentada por dos grandes afluentes: la literatura oral indígena y la literatura escrita de influencia china. Viaje Vietnam Asia enseña a Ustedes todo del arte y literatura Vietnammita.

1.      La literatura oral indígena

La poesía oral tradicional es puramente nativa. Más antigua incluso que la separación lingüística de las lenguas Muong y vietnamita hace 1.000 años, la poesía oral tradicional probablemente tiene su origen en las oraciones agrarias comunes a la prehistoria de la familia de lenguas Mon-jemer. La poesía oral, todavía cantada hoy en el campo, sigue siendo una fuerte influencia en la poesía contemporánea y la escritura de ficción.

arte y literatura de vietnam oral

Y, aunque su principal característica contemporánea es la poesía lírica, cantada en primera persona de ca dao («baladas populares»), la tradición oral también contiene narraciones en tercera persona, como en la tradición ca tru («canciones ceremoniales») en el norte y la tradición vong co («ecos del pasado») en el sur, así como en los proverbios tuc-ngu («palabras habituales»), relacionadas con ca dao.

2.      La literatura escrita influenciada de China

La influencia china en la literatura escrita de Vietnam es casi tan antigua como su conquista del país en el siglo II A.C. Durante casi 2.000 años después de eso, la mayoría de los escritos vietnamitas estaban en ideogramas chinos. Sin embargo, con la independencia nacional y el establecimiento de un estado vietnamita en el siglo X D.C., los académicos comenzaron a desarrollar un sistema de escritura ideográfica que representaba el habla vietnamita. Este sistema de escritura demótico llamado Chu Nom, o «la escritura del sur», existió junto a la escritura china a principios del siglo XX.

Luego, tanto el chino como Chu Nom fueron suplantados por una escritura alfabética romana, propuesta por primera vez en 1651 por el sacerdote jesuita Alexandre de Rhodes. El sistema alfabético de escritura, llamado Quoc-ngu, o «la escritura nacional», era mucho más simple de aprender que el chino o el Chu Nom. Su adopción general, particularmente a fines del siglo XIX y principios del XX, extendió la alfabetización en todo Vietnam y aceleró la introducción de ideas y formas literarias occidentales, incluida la aparición de la novela y el cuento de estilo occidental.

Junto con las convenciones prestadas de la literatura china llegaron el confucianismo, el budismo y el taoísmo. Durante los muchos siglos de aculturación china, estas «Tres Religiones» se injertaron, más o menos exitosamente, en hábitos de creencia indígenas similares. La elección de escribir en Han-Viet (chino-vietnamita) o en Chu Nom dio a los autores individuales una amplia gama de posibilidades formales y temáticas, incluido el luc-bat («seis-ocho», que se refiere a un pareado básico de seis sílabas en la primera línea y ocho en la segunda) prosodia de la tradición oral.

Mientras coincidían con el prestigio de la escritura china, los literatos vietnamitas intentaron establecer la independencia de la escritura vietnamita, incluso cuando aceptaron modelos de toda la gama de formas literarias chinas, especialmente la forma de «verso regulado», o lüshi, de la dinastía Tang. Tanto en chino como en la escritura Chu Nom, lüshi (tho duong luat en vietnamita) se convirtió en el portador clásico de la expresión lírica. La forma alcanzó alturas estéticas en manos vietnamitas en el siglo XIX, con poetas como Ho Xuan Huong, que compuso poemas en verso regulados que eran dobles enteros, llenos de juegos de palabras tonales (noi lai).

En los primeros siglos de la nación vietnamita independiente, gran parte de la literatura fue producida por monjes budistas de la escuela Thien (una forma previa de lo que se conoce mejor como Zen), que había llegado a Vietnam desde el siglo II por medios de monjes indios que viajan a China. En los siglos X y XI, una colección de biografías budistas y pronunciamientos en verso titulada Thien uyen tap anh (literalmente «Flores del jardín de Thien», más prosaicamente «Figuras destacadas en la comunidad zen») incluía obras de monjes famosos como Van Hanh, Man Giac, Vien Chieu, Vien Thong, Khong Lo y otros.

arte y literatura de vietnam luc van tien

A finales del siglo XIII, con la secta budista Truc Lam («Bosque de bambú») bajo el patrocinio del rey Tran Nhan Tong, esta marca de budismo, como religión estatal, seguía siendo la principal influencia en la literatura. Sin embargo, a medida que el confucianismo del modelo administrativo chino se convirtió en una herramienta cada vez más confiable para gobernar y defender Vietnam, el locus del talento literario se trasladó gradualmente a funcionarios de tribunales superiores y estadistas como Nguyen Trai en el siglo XV o Nguyen Binh Khiem en el XVI.

Quizás el más grande de estos estadistas-poetas fue Nguyen Du en el siglo XIX. Su Truyen Kieu (El cuento de Kieu), o Kim Van Kieu, generalmente se considera el pináculo de la literatura vietnamita. Escrito en la lengua vernácula Chu Nom en 3.253 coplas luc-bat de la tradición popular oral, El cuento de Kieu fue inmediatamente una gran obra clásica. Con sus preocupaciones por la libertad individual y su sentido del destino kármico, con sus conflictos sobre las obligaciones confucianas versus budistas, y con su examen de duyen («amor predestinado»), este gran trabajo es la suma del sentido vietnamita del yo al final del periodo feudal.

De hecho, cuando Nguyen Du terminó su Cuento de Kieu, los ingenieros militares franceses ya habían construido las fortificaciones de la ciudadela de Hue para una nueva dinastía de los emperadores Nguyen. El Vietnam feudal pronto desaparecería bajo el dominio colonial francés. El mandarín confuciano que había servido al trono y a la nación durante siglos se habría ido por completo.

Excepto por algunos pocos tradicionalistas brillantes como el poeta-periodista Tan Da en la década de 1920, la nueva literatura en Chu Nom y chino se reduciría a nada a medida que los mandarines se retiraran gradualmente de las escenas políticas y culturales. Mientras tanto, la escritura occidental se filtró en la cultura a través del francés y de las traducciones al quoc-ngu, la escritura romana que había puesto la literatura a disposición de la gente común. A principios del siglo XX, apareció la primera historia corta de estilo occidental («Truyen thay Lazaro Phien» de Nguyen Trong Quan [«La historia de Lazaro Phien»], 1887) y, en 1910, la primera novela de estilo occidental (Hoang To Anh Ham Oan de Tran Chanh Chieu [«El sufrimiento injusto de Hoang To Anh»]).

3.      La literatura vietnamita del siglo XX

La literatura vietnamita del siglo XX fue una crónica de movimientos, evoluciones y revoluciones cuando los escritores presenciaron la desaparición de su pasado feudal bajo el colonialismo francés. Con el control francés de la mayor parte de Vietnam en 1862, los escritores vietnamitas lucharon por encontrar algún sistema intelectual para abordar esta redefinición drástica de la nación. Los movimientos para restaurar el trono se encontraron con los movimientos para abandonarlo por completo. Al principio, algunos reformistas confucianos, como Luong Van Can, Phan Boi Chau y Phan Chau Trinh, propusieron cooperación con los franceses mientras trabajaban para establecer una literatura que pudiera satisfacer las necesidades de su mundo cambiado. Algunos, como Pham Quynh con su influyente diario Nam phong («Viento del Sur»), aceptaron el dominio francés como algo inevitable que podría ofrecer nuevas ideas y escritos. Aún otros imaginaron solo una literatura de resistencia.

Quizás los dos movimientos literarios más influyentes, cuando uno considera su efecto duradero, fueron Tu Luc Van Doan («Grupo Literario Independiente»), dirigido por Khai Hung y Nhat Linh, y la escuela Tho Moi Nueva Poesía«), que incluidos escritores importantes como Xuan Dieu, Che Lan Vien, Cu Huy Can, Bang Ba Lan y Luu Trong Lu. Ambos grupos lograron deshacerse de los hábitos literarios chinos anticuados, creando una literatura nueva y animada en Quoc-ngu, la primera en prosa y la segunda en poesía.

Con el establecimiento del Frente Popular en Francia, la brecha ideológica se amplió entre los movimientos literarios. Los que siguieron el comunismo buscaron un nuevo realismo similar al realismo socialista de la Rusia soviética. Con el éxito del Viet Minh y la abdicación del emperador Bao Dai en agosto de 1945, se estableció el escenario actual: en el norte, una forma de realismo socialista se convirtió en la ortodoxia, tanto en poesía como en prosa. Sin embargo, hubo notables poetas no conformes, como Xuan Dieu, Che Lan Vien, Te Hanh, y To Huu, quien fue el poeta del punto de vista marxista. En el sur, bajo la influencia estadounidense después de 1954, muchos escritores, como Vo Phien y Doan Quoc Sy, lucharon con sus voces independientes.

arte y literatura de vietnam siglo XX

Con el final de la guerra en 1975, escritores dotados, sorprendentes y, a veces, disidentes surgieron en obras que a menudo encontraban lectores occidentales. Aunque poetas importantes como Nguyen Duy se encontraban entre este nuevo grupo, fue en gran parte la ficción en prosa lo que marcó el animado período de posguerra, con novelas como Tieu thuyet vo de de Duong Thu Huong (1991; Novela sin nombre), Bao Ninh Than phan cua tinh yeu (1991; El dolor de la guerra), y la notable colección de Nguyen Huy Thiep, Tuong ve huu (1988; The General Retires and Other Stories).

A comienzos del siglo XXI, la segunda generación de escritores había surgido en el extranjero, especialmente en los Estados Unidos, incluidos Nguyen Qui Duc (Donde están las cenizas, 1994); Andrew Lam, coeditor de Once upon a Dream: The Vietnamese-American Experience (1995); Monique Truong, El libro de la sal (2003); y Le Thi Diem Thuy, El gángster que todos buscamos (2003). Quedaba en la literatura vietnamita, dondequiera que se encontrara, rastros de simbolismo francés y de un renovado realismo socialista. En la poesía ocurrió el uso frecuente del verso libre. La posmodernidad e incluso el realismo mágico se habían convertido en estrategias literarias disponibles. Todo esto se mezcló con las antiguas corrientes del hábito literario vietnamita, que de ninguna manera había desaparecido.

Si quiere una visión general de la literatura vietnamita, puede echar un vistazo unas de la lista de 15 títulos más importante de la literatura vietnamita abajo. Son clásicos escritos hace siglos o clásicos modernos que se refieren a la colonización, las guerras y la vida después de la guerra, todo contado a través del punto de vista vietnamita.

–          Spring Essence: The Poetry of Ho Xuan Huong (Esencia de primavera)

–          The Tale of Kieu _ Nguyen Du (El Cuento de Kieu)

–          Lament of the Soldier’s wife _ Dang Tran Con (Lamento de la mujer soldado)

–         The Sorrow of the War: A Novel of North Vietnam _  Bao Ninh (El dolor de la guerra)

–          The Stars, the Earth and the River _ Le Minh Khue (Las estrellas, la tierra, el río)

–          Behind the Red Mist _ Ho Anh Thai (Tras la niebla roja)

–          Against the Flood _ Ma Van Khang (Contra el diluvio)

–          Past Continuous _ Nguyen Khai

–          The Cemetery of Chua Village _ Doan Le

–          An Insignificant Family _ Da Ngan

–          Green Rice: Poems by Lam Thi My Da

–          Crossing the River _ Nguyen Huy Thiep

–          Dumb Luck _ Vu Trong Phung (Pura suerte)

–          Black Dog, Black Night _ Paul Hoover, Nguyen Do

–          Distant Road: Selected Poems of Nguyen Duy

Lee más de Information general Vietnam

Viaje Vietnam Asia

Vịae Vietnam Asia pertenece a BM Travel Adventure. Ofrecemos recorridos en moto, recorridos en motocicleta en Vietnam: Sapa, Ha Giang, Ho Chi Minh Trail y North Vietnam Loop ofrecen diferentes experiencias de conducción en motocicleta.

INFORMACIÓN RÁPIDA

Lunes domingo Soporte: 24 horas al día, 7 días a la semana
7/3/36 Calle Duy Tan, distrito de Cau Giay, ciudad de Ha Noi
+ (84) 976-024-986
info@viajevietnam.asia
Viaje Vietnam AsiaViaje Vietnam AsiaViaje Vietnam AsiaViaje Vietnam Asia